当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:순두부찌개에 김치를 넣어 달큰하면서도 칼칼한 맛을 살렸어요. 부드러운 순두부에 아삭한 김치가 더해져 식감도 채워지네요. 뜨끈하면서도 칼칼한 국물이 필요할 때 간단하게 만들어보세요.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
순두부찌개에 김치를 넣어 달큰하면서도 칼칼한 맛을 살렸어요. 부드러운 순두부에 아삭한 김치가 더해져 식감도 채워지네요. 뜨끈하면서도 칼칼한 국물이 필요할 때 간단하게 만들어보세요.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
把泡菜豆腐炖dalkeun但是我用了kalkalhan味道。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
很快dubu kimchi炖煮的食物,投入了一个月,当居住的剑剑口味时。朽烂,一种软的豆腐韩国泡菜敏感性,当那里被填装了。热的汤,但是,当您需要刀子刀子时简化听。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
它在投入的kimchi uncurdled豆腐它是大的它的罐炖煮的食物,并且月做,并且它站立,但它保存了刀子刀子一口味。 它咬嚼在软性uncurdled豆腐的kimchi来是更多,敏感性填装的蜈蚣床罩。 天气热的,并且它站立,但当刀子刀子一汤是必要的时,它是做的断裂和尝试。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Sundubu 蛋卷泡菜味道好极,但月亮把刀的刀片。软豆腐汤满脆脆的泡菜,添加到灵敏度的表达式。滚烫的汤,当你需要一把刀和一把刀,可以容易地创建。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭