当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Linguistics was the dominant humanistic discipline in 1950s and 1960s, and translation had been regarded as the linguistic operation. Equivalence was the basic concept and translation was seen as a simple code-switching operation. However, these equivalence-based linguistic approaches cannot explain many translation pr是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Linguistics was the dominant humanistic discipline in 1950s and 1960s, and translation had been regarded as the linguistic operation. Equivalence was the basic concept and translation was seen as a simple code-switching operation. However, these equivalence-based linguistic approaches cannot explain many translation pr
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
语言学是占主导地位的人文学科在20世纪50年代和60年代,和翻译被视为语言操作。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
语言学是统治人文学科在20世纪50年代和20世纪60年代之内,并且翻译被认为语言操作。相等是基本概念,并且翻译看了作为简单的代码开关操作。然而,这些相等根据语言方法不可能解释在真正的实践的许多翻译问题,因此文化方法需要。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
语言学是统治人文学科在50年代和60年代之内,并且翻译被认为语言操作。 相等是基本概念,并且翻译看了作为简单的代码开关操作。 然而,这些在真正的实践相等根据语言方法不可能解释许多翻译问题,因此文化方法呼叫要求。 然后机能主义者翻译理论德国学校出现于20世纪的七十,指示移动从静态语言类型学。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
语言学在 1950 年代和 1960 年代,是占主导地位的人文学科和翻译被视为语言的操作。等价的基本概念和翻译被视为一个简单的语码转换操作。然而,这些基于等价的语言学方法不能解释真正在实践中,许多翻译问题,所以文化的方法称为。然后德国学校的功能翻译理论在 20 世纪,从静态的语言类型的举动,标志着七十年代出现了。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
语言学是在二十世纪五十年代和二十世纪六十年代,翻译的主要人道主义的纪律被当作了语言学的操作。等同是基本概念和翻译被视为一次简单切换代码的操作。然而,这些基于等同语言学的方法不能解释实际实践中的很多翻译问题,所以文化方法被呼吁。然后机能主义的翻译理论的德国学校在 20 世纪的七十年代出现,评分从静态语言学的 typologies 撤离。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭