当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Set med nutidens øjne kan handlingen godt virke en anelse patetisk, men meningen var at aflive den heltemyte, der efter krigen havde hvilet over frihedskæmperne. "Drengene", vi møder i filmen, er unge, modige og besjælede af tanken om modstand og frihed, for så at ende som "gamle mænd" - trætte, forfulgte og bange.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Set med nutidens øjne kan handlingen godt virke en anelse patetisk, men meningen var at aflive den heltemyte, der efter krigen havde hvilet over frihedskæmperne. "Drengene", vi møder i filmen, er unge, modige og besjælede af tanken om modstand og frihed, for så at ende som "gamle mænd" - trætte, forfulgte og bange.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
如今这种行为看起来可能有点可怜,但目的是要杀死这个品牌的神话,战争结束后经自由战士已经休息。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
看见与眼睛,行动井似乎有点可怜,但是应该杀害heltemyte,在自由战斗机的战争以后。“男孩”,我们在影片见面,是年轻人,勇敢的和抵抗和自由想法的创建者,以便结果作为“疲乏老的人” -,迫害和恐惧。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
看到与当代的眼睛看起来 tad 可怜的操作,但本意是要揭穿英雄神话,在战争以后已经结束自由战士。"男孩",我们在电影中遇到,就是年轻、 勇敢和灵感的阻力和自由,只有最终成为"老男人"的想法 — — 疲惫、 迫害和害怕。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
设置被 med 的 nutidens?jne kan handlingen godt virke en anelse patetisk,人在 aflive 兽穴的 meningen 无功伏安 heltemyte,针对 frihedskaemperne 的 der efter krigen havde hvilet。“Drengene”, vi m?der 我 filmen,哦 unge, modige og besjaelede af tanken om modstand og frihed 对 ende som 的 sa“gamle maend” - traette, forfulgte o
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭