当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:After the probationary period, either party may terminate the employment in accordance with Chinese laws. Please note that misconducts such as fraud, dishonesty, insubordination, willful misconduct, and neglect of duty shall be deemed as serious violation of company regulations.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
After the probationary period, either party may terminate the employment in accordance with Chinese laws. Please note that misconducts such as fraud, dishonesty, insubordination, willful misconduct, and neglect of duty shall be deemed as serious violation of company regulations.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
试用期结束后,任何一方可终止雇佣按照中国的法律。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在试用期间以后,任一个方也许终止就业符合中国法律。请注意:不端行为例如欺骗、不诚实、犯上、恣意的不端行为和玩忽职守将被视为作为严重侵害公司章程。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在试用期间以后,任一个团体也许终止就业与中国法律符合。 请注意:不端行为例如欺骗、不诚实、犯上、恣意的不端行为和玩忽职守将被视为作为严肃的侵害公司章程。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
经过试用期,任何一方均可终止根据中国法律就业。请注意欺诈、 不诚实、 不服从命令、 故意不当行为和疏忽职守的不当行为应被视为严重违反公司的规章制度。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在保释的时期之后也聚会按照中文法律可能终止就业。请注意:行为不正例如欺骗,欺骗,非从属关系,故意的管理不善,责任的忽视将被认为是如此严重公司规则的违反。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭