当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Arıtmaya asidik ve bazik bir ürün verildiginde pH nın 6-10 arasında olmasında dikkat edilmelidir. pH nın bu aralıgın dıçında olması atık su kanalları ve biyolojik arıtmaya zarar verebilir. pH sapmaları için yerel talimatlar dikkate alınmalıdır.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Arıtmaya asidik ve bazik bir ürün verildiginde pH nın 6-10 arasında olmasında dikkat edilmelidir. pH nın bu aralıgın dıçında olması atık su kanalları ve biyolojik arıtmaya zarar verebilir. pH sapmaları için yerel talimatlar dikkate alınmalıdır.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
对由于护理产品的酸性和碱性pH治疗应6-10之间服用。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
酸性和基本的分与的产品,当酸碱度之间6 - 10是应该保重。dıcında酸碱度渠道和生物废水分与的这个范围。酸碱度可能损坏偏差的地方指示将被考虑到。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
应考虑纯化时的产品正在 6 到 10 之间的酸性和碱性 ph 值。ph 值的这种 dıç aralıgın 浪费水渠道,可以损坏的生物净化。Ph 值差的地方的说明应该考虑到。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Aritmaya asidik ve bazik bir urun verildiginde ph 值 nin 6-10 arasinda olmasinda dikkat edilmelidir。 ph 值 nin bu araligin dicinda olmasi atik su kanallari ve biyolojik aritmaya zarar verebilir。 ph 值 sapmalari icin yerel talimatlar dikkate alinmalidir。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭