当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:젓가락으로 요리를 심하게 뒤적이거나 소리 내어 음식을 씹는 것은 우리와 마찬가지로 예의에 어긋난 것으로 여긴다. 중국 사람들은 흔히 밥그릇을 들고 밥을 먹는데 이것은 우리와 달리 예의에 어긋난 행동이 아니다. 중국의 쌀은 대부분 찰기가 없는데다가 젓가락으로만 밥을 먹기 때문에 생겨난 식습관이라 할 수 있다. 숟가락은 탕을 떠먹을 때만 사용한다.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
젓가락으로 요리를 심하게 뒤적이거나 소리 내어 음식을 씹는 것은 우리와 마찬가지로 예의에 어긋난 것으로 여긴다. 중국 사람들은 흔히 밥그릇을 들고 밥을 먹는데 이것은 우리와 달리 예의에 어긋난 행동이 아니다. 중국의 쌀은 대부분 찰기가 없는데다가 젓가락으로만 밥을 먹기 때문에 생겨난 식습관이라 할 수 있다. 숟가락은 탕을 떠먹을 때만 사용한다.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
浏览烹调或把它当回事后,咀嚼食物,用筷子听起来就像我们考虑到被移动的例子。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
一直在寻找努力做饭用筷子或咀嚼食物,像我们一样大声地在一件令人沮丧的事情。人民共和国的中国人经常吃一顿饭的碗里的饭,这是与美国,提供一种令人沮丧的行为。水稻主要是吃大米 eobsneundeda 粘性只有筷子的人民共和国的中国,可以造就饮食习惯。当你在吃一把勺子,浮动只有砰的一声的作品。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭