|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:1650s, "title of a military commander in Muslim north Africa," from Turkish dai "maternal uncle," a friendly title used of older men, especially by the Janissaries of Algiers of their commanding officers. There were also deys in Tunis and Tripoli.是什么意思?![]() ![]() 1650s, "title of a military commander in Muslim north Africa," from Turkish dai "maternal uncle," a friendly title used of older men, especially by the Janissaries of Algiers of their commanding officers. There were also deys in Tunis and Tripoli.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
17世纪50年代,从土耳其代“舅舅”,用于老年男子友好的称号,特别是他们的指挥官阿尔及尔亲兵“军事指挥官穆斯林北非,标题” 。
|
|
2013-05-23 12:23:18
17世纪50年代, “一位军事司令员的标题在回教北非”,从土耳其语戴“母亲伯父”,一个友好的标题使用更老的人,特别是由他们的指挥官阿尔及尔的土耳其兵。也有deys在突尼斯和的黎波里。
|
|
2013-05-23 12:24:58
1650s, “一位军事司令员的标题在回教北非”,从土耳其戴“母亲伯父”,一个友好的标题使用更老的人,特别是由他们的指挥官阿尔及尔的土耳其兵。 也有deys在突尼斯和的黎波里。
|
|
2013-05-23 12:26:38
1650 年,"一名军事指挥官在穆斯林的北非,标题"从土耳其傣族"产妇叔叔,"一个友好的标题使用的老男人,尤其是阿尔及尔禁卫的指挥员。也有奔波在突尼斯和的黎波里。
|
|
2013-05-23 12:28:18
十七世纪五十年代,“在穆斯林北非中的一位军事指挥官的标题,”从土耳其 dai“母亲的叔叔,”一个友好的标题使用更老人中,尤其通过他们的指挥官的 Algiers 的亲信。也在 Tunis 和 Tripoli 中有 deys。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区