当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:「つまり、……とのことです」と言い換えることができますか。それと、「~ということ」も「~とのこと」も「他人から聞いた話を表す」表現ですよね。こういう場合は使えますか:A:ぼかさないで!なんのことだかはっきりいいなさいよ!B:つまりお前がもう僕らには必要ないということ。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
「つまり、……とのことです」と言い換えることができますか。それと、「~ということ」も「~とのこと」も「他人から聞いた話を表す」表現ですよね。こういう場合は使えますか:A:ぼかさないで!なんのことだかはっきりいいなさいよ!B:つまりお前がもう僕らには必要ないということ。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
“換句話說, ...並且是, ”如果你能在其他的話。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
換句話說您能換句話說表達它與[它與......] ?兩個它和[叫的事…]并且[它與|]是表示[我表達它從另一個人聽見]的故事。在這種情況下沒有遮蔽的A您是否是能用的! 什麼明顯地說是! 那是您是已經必要的為我們B。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
「換句話說, ......以它它可能改變措辭的事」,那?那和, 「~」也也~」是「「顯示故事從其他聽見」,您不認為?的表示。在這樣案件您能使用? : A : 沒有gradating! 它清楚地是某一事,電話! B : 換句話說說您已經那裡是沒有必要為我。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
"換句話說,......與 ' 和你可以翻譯。有了它,' ~ 那 '也' ~ 與 ' 也是一個運算式,別人的來信。或者你可以使用,如果你喜歡這個: 答: bokasanaide !我很清楚地說我們能做什麼 !B: 那你再一次我們不需要。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭