当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:As is mentioned in the previous section, sitcom can be considered as the product of current culture and society. Its language is full of idioms, proverbs, slangs and the content of its dialogues is always related to the current folk culture. Therefore, the understanding of cultural verbal humor can not be achieved unle是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
As is mentioned in the previous section, sitcom can be considered as the product of current culture and society. Its language is full of idioms, proverbs, slangs and the content of its dialogues is always related to the current folk culture. Therefore, the understanding of cultural verbal humor can not be achieved unle
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正如前文所述的,情景喜剧可以被看作是当前文化和社会的产物。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
象在前面的部分被提及,情景喜剧可以被考虑作为当前文化和社会产品。它的语言成语,谚语,俗话有很多,并且它的对话内容总是与当前民间文化有关。所以,除非文化背景被考虑到,对文化口头幽默的理解不可能达到。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
象在前面的部分被提及,情景喜剧可以被考虑作为当前文化和社会产品。 它的语言是充分的成语,谚语,俗话,并且它的对话内容总与当前民间文化有关。 所以,除非文化背景被考虑到,对文化口头幽默的理解不可能达到。 除这二口头幽默之外,作者也发现了幽默作用可以由比喻仅仅达到例如隐喻,反语,双关语等等的一特别口头幽默。 并且这种口头幽默,即,语言口头幽默,可以被领会,无需认识特殊上下文。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
上一节中提到,情景喜剧可以视为当前区域性和社会的产物。它的语言充满成语、 谚语、 俚语和其对话的内容总是有关当前民俗文化。因此,除非考虑文化背景,不能实现文化言语幽默的理解。除了这两种言语幽默,作者还发现了一种特殊的言语幽默只是通过隐喻、 讽刺、 双关等修辞格其幽默的效果。这种言语幽默,那就是,语言幽默,可以理解不知道特定的上下文。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭