当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:meteor, light," from lampein "to shine," from nasalized form of PIE root *lap- "to shine" (cognates: Lithuanian lope "light," Old Irish lassar "flame"). Replaced Old English leohtfæt "light vessel." To smell of the lamp "be a product of laborious night study" is from 1570s.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
meteor, light," from lampein "to shine," from nasalized form of PIE root *lap- "to shine" (cognates: Lithuanian lope "light," Old Irish lassar "flame"). Replaced Old English leohtfæt "light vessel." To smell of the lamp "be a product of laborious night study" is from 1570s.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
流星,光“,从lampein ”闪耀“,从PIE根* lap-鼻音化的形式”闪耀“ (同源词:立陶宛络”灯, “老爱尔兰lassar ”火焰“ ) 。换成古英语leohtfæt ”光船。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
飞星,光”,从“发光的lampein”,从饼“发光的”根*lap-的被鼻音化的形式(cognates :立陶宛大步慢跑“光”,老爱尔兰lassar “火焰”)。被替换的老英国leohtfæt “灯船”。对灯的气味“是费力夜研究产品”是从16世纪70年代。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
飞星,光, “从“发光的lampein”,从饼“发光” cognates的根*lap-的被鼻音化的形式 (: 立陶宛大步慢跑“光”,老爱尔兰lassar “火焰”)。 被替换的老英国leohtfæt “光船”。 对灯的气味“是费力夜研究产品”是从1570s。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
流星,光,"lampein",闪闪发亮,"从鼻音形式的馅饼根 * 圈 — —"闪耀"(同源词: 立陶宛大步慢跑"轻"古老的爱尔兰丽莎"火焰")。替换旧英语 leohtfæt"轻舟"。闻到的那盏灯"是一个产品的费力晚自习"是从 1570年。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
大气现象,光,“从鼻音化的种类饼根本,从 lampein 到光亮 *lap”发光“( 同根”:立陶宛大步慢跑“光,”旧“爱尔兰 lassar 火焰 )。”被替换旧“英国 leohtfaet 光船。”
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭