当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:付属のかごを使ってたく時はご飯は三合がちょうどよいですね。ゆで卵や、じゃがいもなどよく一緒に調理します。臭いうつりもありません。レトルトを一緒に温めて炊き上がりと一緒に食べたり便利です。家の姑のように年配の方には少しご飯と一緒にという抵抗があるようですが、そういう場合使わなくていいんだよ、と言ってあります。当たり前の用ですが年配の方には説明をして理解してもらっています。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
付属のかごを使ってたく時はご飯は三合がちょうどよいですね。ゆで卵や、じゃがいもなどよく一緒に調理します。臭いうつりもありません。レトルトを一緒に温めて炊き上がりと一緒に食べたり便利です。家の姑のように年配の方には少しご飯と一緒にという抵抗があるようですが、そういう場合使わなくていいんだよ、と言ってあります。当たり前の用ですが年配の方には説明をして理解してもらっています。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
它是当你不想用刚刚好三河饭篮子来了。煮的鸡蛋和土豆一起煮熟。并没有闻到了。与温暖和方便的反驳配米饭吃。婆婆家门到老人和米饭有点人和说说是抵抗,所以如果你使用它。老人的描述规范,并理解。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭