当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Schon immer haben Schriftsteller, Maler und Musiker fasziniert ihr Augenmerk auf meteorologische Erscheinungen gerichtet, um Gefühlslagen auszudrücken: auf Föhn und Sonnenschein, auf Gewitter, Hagel, Sturm, Kälte, Nässe und Dürre. Elisabeth Tworek hat sich auf die Suche nach den literarischen Spuren des Wetters im Alpe是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Schon immer haben Schriftsteller, Maler und Musiker fasziniert ihr Augenmerk auf meteorologische Erscheinungen gerichtet, um Gefühlslagen auszudrücken: auf Föhn und Sonnenschein, auf Gewitter, Hagel, Sturm, Kälte, Nässe und Dürre. Elisabeth Tworek hat sich auf die Suche nach den literarischen Spuren des Wetters im Alpe
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
总是有作家,画家和音乐家迷住有注意天气现象,表达的情感状态:在头发和阳光,雷暴,冰雹,暴雨,寒冷,潮湿和干旱。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
有作家,画家,并且音乐家总是迷住他们的注意往气象特点被指挥,为了表达感觉情况:在foehn和阳光,在雷暴、冰雹、风暴、冷气候、水湿和天旱。Elisabeth Tworek在查寻做了自己天气的文艺踪影在高山前陆的并且是被发现的从而惊奇,发笑,有时运动。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
一直是画家,作家和音乐家迷的注意气象现象表达感觉层: 吹风机和阳光带给雷暴、 冰雹、 暴雨、 寒冷、 雨水和干旱。伊丽莎白 Tworek 一直寻找的天气在阿尔卑斯山的山麓小丘的文学足迹,并遇到这惊人的、 有趣的、 有时令人唏嘘。海因里希 · 海涅、 威廉并、 Adalbert Stifter、 基督教士顿,丽娜基督、 路德维希 Ganghofer、 组织冯?、 威严的 Macke、 理查 · 施特劳斯、 Thomas 曼、 Ödön · 冯 · 霍瓦特,和许多其他的情绪低落的时候我们心理层在处理一个话题洞察
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭