当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:applied in biological sense 1768 by Linnaeus because immature forms of insects "mask" the adult forms. On the double sense of the Latin word, Carlo Ginzburg, among other students of mythology and folklore, has commented on "the well-nigh universal association between masks and the spirits of the dead."是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
applied in biological sense 1768 by Linnaeus because immature forms of insects "mask" the adult forms. On the double sense of the Latin word, Carlo Ginzburg, among other students of mythology and folklore, has commented on "the well-nigh universal association between masks and the spirits of the dead."
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
由林奈在生物学意义上的1768应用,因为昆虫“面具”大人形式不成熟的形式。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
申请在生物感觉1768 Linnaeus,因为昆虫的未成熟的形式“掩没”大人形式。在拉丁词的双重感觉,克罗Ginzburg,在神话和民间传说的其他学生中,对“在面具和死者之间的精神的普遍协会评论”。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
应用在生物学意义上的林奈 1768年因为不成熟的形式,昆虫的"面具"的大人的形式。拉丁词两方面的含义,Carlo 金兹堡,其他学生的神话和民间传说中,已作出评论"面具和死者的灵魂之间几乎普遍的关联"。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
申请在生物感觉1768年由Linnaeus,因为昆虫的未成熟的形式“掩没”大人形成。 在拉丁词的双重感觉, Carlo Ginzburg,在神话和民间传说的其他学生中,评论对“很好在附近的普遍协会在面具和死者之间的精神”。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭