当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In this post, originally published by Metropolis Magazine as “When the Open Office Isn’t Always the Problem or Solution“, Casanova argues that we ought to be thinking about office design more holistically, taking into account not just the physical space of the office, but also how the client runs their workplace.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In this post, originally published by Metropolis Magazine as “When the Open Office Isn’t Always the Problem or Solution“, Casanova argues that we ought to be thinking about office design more holistically, taking into account not just the physical space of the office, but also how the client runs their workplace.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在这个岗位,最初出版由大都会杂志“当开门办公室总是不是问题或解答“时,卡萨诺瓦争辩说,我们应该考虑办公室设计更加全部,考虑到办公室的不仅实际空格,而且客户怎么跑他们的工作场所。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在这个岗位,最初出版由Metropolis Magazine和“当开放办公室总不是问题或解答“时, Casanova争辩说,我们应该考虑办公室设计holistically,考虑到办公室的不仅物理空间,而且怎么客户跑他们的工作场所。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在这篇文章最初发表的大都市杂志"时打开办公室并不总是问题或解答",卡萨诺瓦认为我们应该去想这个问题办公室设计更全面的了解,考虑到不只是物理空间的办公室,但客户端如何运行他们的工作场所。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在这个职位中,最初由大都市杂志所出版的作为“敞开的办公室什么时候始终不是问题或解决方案”,卡萨诺娃争论那我们应该更整体地在考虑办公室设计,考虑办公室的不只物质的空间,而且怎样客户开他们的工作场所。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭