当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:香港当地观众对知之甚少,若直译为《英国病人》反而显得索然无味。译者因此将之另译为《别问我是谁》,抒情意味浓厚,又扣住了全片追寻英国病人身世的情节,深受当地观众喜爱。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
香港当地观众对知之甚少,若直译为《英国病人》反而显得索然无味。译者因此将之另译为《别问我是谁》,抒情意味浓厚,又扣住了全片追寻英国病人身世的情节,深受当地观众喜爱。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Hong Kong local audiences to novel there has been little, if it has been translated into the English patient is rather dull. The translator will be another interpretation of the Don't ask me who I am, lyrical flavor, and withholding the full-trace the British patient histories of the circumstances,
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The Hong Kong local audience understands very little to the novel, if the literal translation is "the English Patient" instead appears insipidly.Therefore the translator in addition will translate will be "Do not ask Who I Will be", will express feelings meaning to be thick, also covered the entire
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Hong Kong's local audience knew little about the novel, if literally translated into the United Kingdom instead of the patient seems uninteresting. Translators translated it as the don't ask me who, intensely lyrical and withhold all follow United Kingdom patient story plot, popular with local audie
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭