当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:задолженность по оплате труда,расчеты с поставщиками и подрядчиками являются источниками оборотного капитала,погашаются в нормальном операционном цикле и должны быть отнесены к краткосрочным обязательствам, даже если их погашение намечается в срок более чем через 12 месяцев с отчетной даты,是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
задолженность по оплате труда,расчеты с поставщиками и подрядчиками являются источниками оборотного капитала,погашаются в нормальном операционном цикле и должны быть отнесены к краткосрочным обязательствам, даже если их погашение намечается в срок более чем через 12 месяцев с отчетной даты,
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
拖欠工资,支付给供应商和承包商偿还正常运行周期,应归功于短期债务工作的资金来源,即使他们的还款期限是资产负债表日后计划在12个月以上,
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在薪水的对供应商的欠款,付款和承包商是周转资本的来源,租赁资产改良没有包括在正常操作的周期,并且不应该归因于短期义务,即使他们的付款预定超过12个月的期间从资产负债表时间,
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
债务在报酬为劳方,演算与供应商和承包商是周转资本的来源,清算在正常经营周期,并且必须提到短期义务,即使他们的结局及时计划更多比在12个月从现行数据,
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
拖欠工资、 与供应商和承包商的定居点是营运资本的来源,应在正常营业周期中,应归类为短期债务,即使他们的付款是在资产负债表日期超过 12 个月的时间
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭