|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:A charging order, in English law, is an order obtained from a court or judge by a judgment creditor, by which the property of the judgment debtor in any stocks or funds or land stands charged with the payment of the amount for which judgment shall have been recovered, with interest and costs.是什么意思?![]() ![]() A charging order, in English law, is an order obtained from a court or judge by a judgment creditor, by which the property of the judgment debtor in any stocks or funds or land stands charged with the payment of the amount for which judgment shall have been recovered, with interest and costs.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
抵押令,在英国法律,是由判定债权人,作出该判决债务人的任何股票或基金或土地看台上的财产收取与支付的金额从法院或法官获得订购的判断应
|
|
2013-05-23 12:23:18
一个基金扣押令,在英国法律,是从法院或法官获得的命令由判定债权人,判定债务人物产任何股票或资金或者土地立场的充电与数额付款评断恢复了,与兴趣和费用。
|
|
2013-05-23 12:24:58
一个基金扣押令,在英国法律,是从法院或法官获得的命令由判定债权人,判定债务人物产在任何股票或资金或者土地立场充电以数额付款评断恢复了,以兴趣和费用。
|
|
2013-05-23 12:26:38
押记令,在英国法律中是获得法院或法官由判定债权人,由此判断债务人的任何股票或基金或土地财产的站控量的判断应已被追回,与利息和费用的支付的订单。
|
|
2013-05-23 12:28:18
一种收费次序,在英国法律,是从一个法庭被获取的一个订单或评判通过一位判决债权人,所作那在任何股票或基金中的判决债务人的财产或陆地立着对于裁决将哪个被恢复了被指控数量的付款,利用利息和费用。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区