当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In the many provinces where Mandarin is not spoken, people may speak one of four major dialects. There is only one official written language and many of the characters have evolved from ancient pictographs. In the 1950’s the Chinese government simplified some 2,000 of the most commonly used characters in an effort to 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In the many provinces where Mandarin is not spoken, people may speak one of four major dialects. There is only one official written language and many of the characters have evolved from ancient pictographs. In the 1950’s the Chinese government simplified some 2,000 of the most commonly used characters in an effort to
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在许多省份普通话没有说话,人们可能说的四大方言之一。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在普通话没有讲话的许多省,人们也许讲一四种主要方言。只有一种正式书面语言,并且许多字符从古老象形文字演变了。20世纪50年代中国政府简化一些2,000最常用的字符促进识字。他们也创建了称翻译的汉字pinyin的一个标准被罗马化的按字母顺序的系统。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在许多省,普通話未讲话,人们也许讲四种主要方言之一。 只有一种正式书面语言,并且许多字符从古老象形文字演变了。 在50年代中国政府简化一些2,000通常使用的字符促进识字。 他们也创造了称pinyin的一个标准被罗马化的按字母顺序的系统为翻译汉字。 你可以是功能上有文化修养的以大约1500个字符知识,虽然一个良好教育的人会认可6000-8000个字符。 在最近60年或如此,中国识字率从大约20%人口改变了到超过80%国家。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
不说中文的很多省份,人可能会说四种主要的方言之一。还有只有一个正式的书面的语言,许多人物已经从古代象形文字。在 1950 年,中国政府在促进扫盲的努力中简化了一些 2,000 的最常用的字符。他们也创造了一个标准的罗马化字母系统,呼吁翻译汉字拼音。一个可以实用的识字能力与知识的约 1500年个字符,尽管受过良好教育的人会认识到 6000-8000 个字符。在过去 60 年左右的时间里,中国的识字率已经从大约 20%的人口,到全国的 80%以上。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭