当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:c.1600, from Turkish çakal, from Persian shaghal, from or cognate with Sanskrit srgala-s, literally "the howler." Figurative sense of "skulking henchman" is from the old belief that jackals stirred up game for lions.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
c.1600, from Turkish çakal, from Persian shaghal, from or cognate with Sanskrit srgala-s, literally "the howler." Figurative sense of "skulking henchman" is from the old belief that jackals stirred up game for lions.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
c.1600 ,从土耳其çakal ,来自波斯shaghal ,从同源或与梵文srgala -S ,字面意思是“在吼。 ”
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
c.1600,从土耳其çakal,从波斯语shaghal,从或者同源与梵语srgala-s,逐字地“咆哮”。“偷懒的心腹”比喻感觉是从老信仰狐狼引起了狮子的比赛。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
c.1600,从土耳其çakal,从波斯语shaghal,从或者同源与Sanskrit srgala-s,逐字地“咆哮”。 “skulking的心腹”比喻感觉是从老信仰jackals引起了比赛为狮子。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
c.1600,来自土耳其的 çakal,从波斯 shaghal,从或同源用梵语 srgala-s,从字面上"吼"。比喻的意义上的"那些鬼鬼祟祟的狗腿子"是从古老的信仰,豺激起了狮子的游戏。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
c.1600,从波斯 shaghal,从土耳其 cakal,从或同根以 Sanskrit srgala-s,从字面上讲“咆哮者。”“skulking 忠实的追随者”的比喻的意义来自走狗为狮子激起游戏的旧信念。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭