当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:李商隐的爱情诗运用了大量的典故,而且往往能用得恰到好处,有如神来之笔。凡经史子集、神话传说等,在他的诗中一经使用,便赋予新的内涵,大大丰富了诗作的思想内容,起到了深化主题的作用。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
李商隐的爱情诗运用了大量的典故,而且往往能用得恰到好处,有如神来之笔。凡经史子集、神话传说等,在他的诗中一经使用,便赋予新的内涵,大大丰富了诗作的思想内容,起到了深化主题的作用。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Li's love poems with a large number of stories, and often can be used, like God. Where the History sub-sets, and myths and legends, and so on, in his poem, the use, has given new meaning to greatly enrich the poetry of the thoughtful, to deepen the topic of the role.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Li Shangyin's love love poem has utilized the massive literary references, moreover often can use just right, has like the god to come the pen.As soon as every Confucian classics, history, philosophy and belles-letters, the myth fable and so on, passes through the use in his poem, then entrusts with
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Uses a lot of Li Shangyin's love poems and their stories, and often can be used properly, like a genius. Fumiko, myths, legends, and so on, is used in his poems, he gives new meaning to, greatly enriching the content of a poem, play a role in deepening the theme.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭