当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Första provet i en sekvens skall alltid vara ett slaskprov s.k. MR (method ready). Det ska vara en standardlösning. Sedan analyseras alltid ett blankprov, bestående av provets spädningslösning.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Första provet i en sekvens skall alltid vara ett slaskprov s.k. MR (method ready). Det ska vara en standardlösning. Sedan analyseras alltid ett blankprov, bestående av provets spädningslösning.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
The first sample in a sequence must always be a slush test called
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
First the sample in a sequence shall always be a slaskprov so-called MR (method ready). There should be a standard solution. Then always analyzed a blank test, the sample consisting of sodium thiosulphate.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The first sample in one sekvens will always last a sleet sample s.k. MR (method ready). It will last a standard solution. Since is analyzed always a blank sample, comprizing the sample's spädningslösning.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
First sample in a sequence must always be a slush test so-called MR (method ready). It should be a standard solution. Then analyzed always a blank test, containing sample diluent.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Forsta 亲老手我 en sekvens skall alltid vara ett slaskprov s.k。先生 ( 方法准备好 )。Det 斯卡音乐 vara en standardlosning。私家轿车 analyseras alltid ett blankprov, bestaende av 亲诊疗 spadningslosning。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭