当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Mrs. Conroy squinted(斜视). She didn't recognize this place. There were no trees around, no street signs, and no people. The city seemed to have ended miles back. She couldn't get her bearings. There was nothing to see in any direction. Nothing at all. Mrs. Conroy wondered if she were still dreaming.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Mrs. Conroy squinted(斜视). She didn't recognize this place. There were no trees around, no street signs, and no people. The city seemed to have ended miles back. She couldn't get her bearings. There was nothing to see in any direction. Nothing at all. Mrs. Conroy wondered if she were still dreaming.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
康罗伊太太斜眼(斜视) 。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
康罗伊夫人斜眼了看(斜视)。她没有认可这个地方。没有树,没有路牌和没有人民。城市似乎结束英里。她不可能得到她轴承。没什么看在所有方向。没什么。康罗伊夫人想知道她是否仍然作梦。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
夫人。 斜眼看的Conroy (斜视)。 她没有认可这个地方。 没有没有树,没有路牌和没有人。 城市似乎结束了英哩。 她不可能得到她轴承。 没什么看在所有方向。 没什么。 夫人。 Conroy想知道她是否仍然作梦。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
康罗伊夫 squinted(斜视)。她没有认出这个地方。那里并没有树周围没有路旁的标志,并没有人。这座城市似乎已经结束英里回家。她不能得到她的轴承。没有看到任何方向。没有的事。康罗伊夫想知道是否她仍然在做梦。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭