|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:比较推崇的直译法简单明了,既能很好地传达原名信息,又保留了的异国情调,为观众提供了更为广阔的想象空间。例如Sound of Music《音乐之声》()与《仙乐飘飘何处寻》(港)相比更平实传神,反而香港的译名显得有点过于矫揉造作。是什么意思?![]() ![]() 比较推崇的直译法简单明了,既能很好地传达原名信息,又保留了的异国情调,为观众提供了更为广阔的想象空间。例如Sound of Music《音乐之声》()与《仙乐飘飘何处寻》(港)相比更平实传神,反而香港的译名显得有点过于矫揉造作。
问题补充: |
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区