|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Aeródromos terrestres e aquáticos e heliportos devem ser representados com os respectivos nomes, desde que não provoquem o congestionamento indesejável da carta, caso em que deve ser dada prioridade aos dados de maior importância aeronáutica.是什么意思?![]() ![]() Aeródromos terrestres e aquáticos e heliportos devem ser representados com os respectivos nomes, desde que não provoquem o congestionamento indesejável da carta, caso em que deve ser dada prioridade aos dados de maior importância aeronáutica.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
陆地和水机场和直升机场应与它们的名称来表示,只要它们不引起信不必要的拥塞,在这种情况下,应优先考虑到重要性最大的飞机的数据。
|
|
2013-05-23 12:23:18
地球的机场和水生生态系和直升机场用他们的名字将代表,假设他们不导致不受欢迎的宪章的壅塞,在它应该制定优先权重要性航空学情况下数据。
|
|
2013-05-23 12:24:58
他们不挑衅信件的不受欢迎的壅塞必须代表的地球和水生机场和直升机场各自名字,从那以后那,案件必须制定优先权数据更大的航空重要的地方。
|
|
2013-05-23 12:26:38
因为他们不会导致不良的宪章 》,在这案例的优先应到最重要的航空数据的挤塞情况,应该与他们的名字,代表陆界和水生的机场和直升机场。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区