当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:They have had a rough time for a couple of generations. Capital, weakened by fundamental problems in its economy, became heavy-handed in a drive to raise the rate of exploitation. It dumped the old generation of social democrats whom it had coddled, the admirers of Walter Reuther, Michael Harrington, and Tom Hayden. 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
They have had a rough time for a couple of generations. Capital, weakened by fundamental problems in its economy, became heavy-handed in a drive to raise the rate of exploitation. It dumped the old generation of social democrats whom it had coddled, the admirers of Walter Reuther, Michael Harrington, and Tom Hayden.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
他们有一个粗略的时间了几代人。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
他们有两三世代的苦日子。资本,减弱由在它的经济的根本问题,变得专制在驱动提高开发的率。它倾销了它溺爱的老一代社会民主党,瓦特Reuther的钦佩者,迈克尔哈灵顿和汤姆・海登。因为它也许帮助复兴社会民主主义,进步的部分被激发关于资本21。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
他们有苦日子为两三个世代。 资本,减弱由根本问题在它的经济,变得专制在驱动提高开发的率。 它倾销了它溺爱社会民主人士,钦佩者Walter Reuther,迈克尔Harrington和汤姆Hayden的老世代。 因为它也许帮助复兴社会民主主义,进步的部分被激发关于资本21。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
他们有粗糙的时间吃几代。资本,削弱了其经济中的基本问题,成为了一个驱动器来提高剥削率畏手畏脚。她甩了老一代的社会民主党人就对她的关照,Walter 鲁瑟、 Michael 哈林顿和汤姆 · 海顿的崇拜者。因为它可能会帮助恢复社会民主进步的一段感到兴奋不已资本 21。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
他们为几个一代吃苦头了。首都,按其经济中的基本问题削弱,在行驶变得严厉的提出费率的开发。倾倒它悉心照料了的社会民主党党员,瓦尔特 Reuther,迈克尔 Harrington,汤姆 Hayden 的景仰者的老一代。一部分进步对首都感到兴奋 21 因为它可能帮助使社会主义民主复原。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭