当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:I read your story (of the 4th February) about the cost of living in the country rather than in the town, and I agree with most of your opinions.My husband and I lived in the middle of Horlton until two years ago a seaside (海边) town of nearly five hundred thousand people.When my husband stopped working, we moved to our 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
I read your story (of the 4th February) about the cost of living in the country rather than in the town, and I agree with most of your opinions.My husband and I lived in the middle of Horlton until two years ago a seaside (海边) town of nearly five hundred thousand people.When my husband stopped working, we moved to our
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
我看了你的故事( 2月4日)的有关生活在这个国家,而不是在城市的成本,我同意你的大部分丈夫opinions.My和我住在Horlton中间,直到两年前海边(
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
我在国家读了您的故事(2月4日)关于生活费用而不是在镇,并且我同意大多您的看法。我丈夫和我在Horlton中间居住直到两年前几乎五十万个人海边(海边)镇。当我的丈夫停止工作,我们搬到我们的当前房子在一个小村庄在罗兰特小山的脚,并且没有我们的费用现在更高的疑义(疑问)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
我读您的 (2月的4日故事) 关于生活费指数在国家而不是在镇,并且我同意大多您的看法。我丈夫和我在Horlton中间居住直到二年前几乎 (五十万个) 人海边海边镇。当我的丈夫停止工作,我们在一个小村庄移动了向我们的出席房子在Roland小山的脚,并且没有疑义 (疑问) 我们的费用现在更高。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
我读过你的故事 (的 2 月 4 日) 关于在该国而不是在镇上的生活成本,我赞同你的意见的大多数。我丈夫和我住在 Horlton 直到两年前近 50 万人 (海边) 美丽的海滨城市。当我的丈夫停止工作时,我们搬到了我们现在的房子,罗兰 · 希尔,脚下一个小村子里,还有毫无疑问 (疑问) 现在我们的成本较高。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
我阅读你的故事 ( 第 4 2 月中 ) 在城市,而非关于住在国家的费用,我同意大部分你的 opinions.My 丈夫和我住在 Horlton 的中间直到二年前海边 (??) 将近五十万的城市 people.When 我的丈夫停止工作,我们在罗兰·希尔的底部在一座小村庄搬到我们的目前的房子,有无疑 (??) 那我们的费用现在是更高的。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭