当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Secondly, functional equivalence theory put forward by Nida successfully ended up the long debate over literal translation and free translation. Instead of attempting to defend literal translation or free translation, Nida explores the problems of translation from the perspective of functional equivalence. According to是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Secondly, functional equivalence theory put forward by Nida successfully ended up the long debate over literal translation and free translation. Instead of attempting to defend literal translation or free translation, Nida explores the problems of translation from the perspective of functional equivalence. According to
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
其次,功能对等理论提出奈达成功地结束了漫长的争论,直译和意译。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
其次,奈达提出的功能相等理论顺利地结束了关于直译和意译的长的辩论。而不是试图保卫直译或意译,奈达从功能相等的角度探索翻译的问题。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
第二, Nida提出的功能相等理论成功地结束了关于直译和意译的长的辩论。 而不是试图保卫直译或意译, Nida探索翻译的问题从功能相等透视。 根据他的功能相等理论,翻译的定义可以陈述如下:“翻译在导致包括在感受器官语言最接近的自然等值对原文的消息,首先在意思燕鸥和第二根据样式”。 在这样定义,你不,那么有关与匹配教师语言消息以原文消息,而是与动态关系。 所以,功能相等理论是不同于集中于口头比较在原文和目标文本之间的其他传统翻译理论,它转移翻译的概念从一个新看法。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
其次,功能对等理论提出的奈达成功地结束了长时间的辩论直译和意译。而不是试图保卫直译或意译,奈达功能对等角度探讨了翻译的问题。根据他的功能对等理论,翻译的定义可以表述如下:"翻译组成的生产在受体语言接近自然等同于对源语的消息首先在燕鸥的意义,其次是文体。"在这种定义中,一个不是如此关心与导师语言消息源语信息,而是动态的关系相匹配。因此,功能对等理论是不同于其他传统的翻译理论,专注于口头比较原始文本和目标文本,它从一个新的视角转移的翻译观。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭