|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:A saving grace in this seeming paradox is an ability to cope with the life stressor by unconsciously blocking out negative feelings temporarily so that some problem solving can begin.是什么意思?![]() ![]() A saving grace in this seeming paradox is an ability to cope with the life stressor by unconsciously blocking out negative feelings temporarily so that some problem solving can begin.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
在這個看似悖論一個可取之處,以應付生活壓力源被不自覺地擋住了負面情緒暫時使一些問題的解決可以開始的能力。
|
|
2013-05-23 12:23:18
在這個似乎的矛盾的雅量是能力應付生活致壓力素通過不自覺臨時遮蔽消極感覺,以便一些解決問題可能開始。
|
|
2013-05-23 12:24:58
雅量在這個似乎的矛盾是能力應付生活致壓力素通過不自覺臨時遮蔽消極感覺,以便一些解決問題可能開始。
|
|
2013-05-23 12:26:38
在這種看似矛盾的救贖恩典是應對生活壓力由無意識地擋住了負面情緒暫時如此,一些解題能力就可以開始。
|
|
2013-05-23 12:28:18
这种表面上的悖论中的一项长处是一种能力通过没有知觉地临时筹划负面感觉解决一生的强调者,以便某些解决问题可以开始。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区