当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:This slogan compares with another slogan “three millions a day”, same as coca cola’s advertisements, the after sentence describe the specific amount, but the first just use “millions” to summarize. The specific amount is unbelievable although clearly, customers would begin to think the authenticity of the number, and c是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
This slogan compares with another slogan “three millions a day”, same as coca cola’s advertisements, the after sentence describe the specific amount, but the first just use “millions” to summarize. The specific amount is unbelievable although clearly, customers would begin to think the authenticity of the number, and c
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
这个口号与另一个口号是“每天三百万” ,同可口可乐的广告中,说明具体数额句之后,但第一个只使用“百千万”来概括比较。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
这个口号与另一个口号比较“三数百万每天”,同可口可乐的广告一样,在句子描述具体数额后,但是第一个用途“数百万”总结。具体数额是难以相信的,虽然明显地,顾客会开始认为真实性数字,并且考虑广告是否夸大事实欺骗消费者。由于不阴不阳,但是至于为隐晦的词“数百万”,它给人信度。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
这个口号与另一个口号比较“三成千上万每天”,同可口可乐的广告一样,在句子描述具体数额之后,但是第一个正义用途“成千上万”总结。 具体数额是难以相信的,虽然清楚地,顾客会开始认为真实性数字,并且考虑广告是否夸大事实欺骗消费者。 但至于为隐晦的词“成千上万”,它授予人信度由于不阴不阳。 大家有他们自己的概念和梦想房间“成千上万”,他们可以知道这份饮料是普遍的,并且有兴趣买它为它满足精神需要在时尚以后追逐。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
这个口号比较与另一个口号"一天三个百万",同样作为可口可乐的广告,后一句描述具体数额,但第一次只使用"数以百万计"来总结。具体数额是数量的令人难以置信,虽然很明显,客户会开始认为真实性,并考虑是否广告夸大事实来蒙骗消费者。但至于含混的词"数以百万计",它给人可靠性因为含糊不清。每个人都有自己的概念和梦房间租给"数以百万计",他们可以知道这种饮料是很受欢迎,并有兴趣买它为其满足追求时尚的心理需求。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭