|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:To achieve the similar referential function of the source text, what comes into play in translation is the selection of the information that target readers can relate to because it is essential to have the message delivered and understood by the receivers in the target cultures (Nord, 1997, pp.40-41; Nord, 2006a).是什么意思?![]() ![]() To achieve the similar referential function of the source text, what comes into play in translation is the selection of the information that target readers can relate to because it is essential to have the message delivered and understood by the receivers in the target cultures (Nord, 1997, pp.40-41; Nord, 2006a).
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
为了实现源文本的类似的借鉴作用,有什么进入翻译打法是针对读者可以涉及到,因为它是有传递和理解目标文化接收者的消息必不可少的(北站的信息的选择,
|
|
2013-05-23 12:23:18
要达到源文本的相似的参考作用,瞄准读者的什么在翻译开始活动是信息选择可能关连,因为是根本的安排消息提供和了解由目标的接收器开化(Nord, 1997年, pp.40-41;Nord, 2006a)。
|
|
2013-05-23 12:24:58
要达到源文本的相似的参考作用,瞄准读者的什么在翻译开始活动是信息选择可能关连,因为它是根本的安排消息由接收器提供和了解在目标文化 (Nord, 1997年, pp.40-41; Nord, 2006a)。
|
|
2013-05-23 12:26:38
实现的源文本类似的参照功能,什么翻译中进场是目标读者可以理解因为至关重要的是要交付,并且了解目标文化中接收的消息的信息的选择 (Nord,1997 年,pp.40-41 ;Nord 2006a)。
|
|
2013-05-23 12:28:18
完成来源文本的类似 referential 功能,在翻译中投入使用的是将读者作为目标的信息的选择可以与相关因为它必要的有在目标中被接收者给予和理解的消息养殖 ( Nord, 1997, pp.40-41 ;Nord, 2006a)。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区