当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:しかし、平成期に入った頃から効率化のため高級な施設以外では、食堂でビュッフェ形式の朝食を提供することが多くなった(俗に「朝食バイキング」と呼ばれる)。また、食堂で客それぞれに配膳する形式も存在する。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
しかし、平成期に入った頃から効率化のため高級な施設以外では、食堂でビュッフェ形式の朝食を提供することが多くなった(俗に「朝食バイキング」と呼ばれる)。また、食堂で客それぞれに配膳する形式も存在する。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
然而,从时间效率也进入会计期间, (普遍称为“自助早餐” )非排他性的设施成为大有作为,在餐厅享用自助早餐。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在2002年,然而,当我是31和提高非排除性的设施效率在餐厅,经常冲击早餐和(共同地叫“早餐自助餐)。另外,餐厅,来访的游客数字apparantly也存在的每个格式的。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
但,从时间,它加入平成时代为简化除高级促进之外,它成为了提供自助餐类型早餐的许多与饭厅, (共同地叫“早餐Viking”)。另外,顾客各自发行盘子完成的类型也存在与饭厅。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
然而,很多为高档设施其他比从当我刚进入 2006 年球季 (俗称自助早餐) 效率提供自助早餐在餐厅里了此外,也存在在餐厅顾客每个迎合。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭