当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:人生初パックをさせていただきました。普段パックをしている姿は人に見せづらいものかと思いますが、こちらの 巨人パックの場合は誰にも見られずに一人で使用する方が虚しいという、革新的で素晴らしい製品だと思いました。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
人生初パックをさせていただきました。普段パックをしている姿は人に見せづらいものかと思いますが、こちらの 巨人パックの場合は誰にも見られずに一人で使用する方が虚しいという、革新的で素晴らしい製品だと思いました。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
我被允許在生命第一包。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
您可能指向生活首先包裝。您顯示形式哪些通常包裝對人,并且是否zu痲瘋病您認為的一个,但在沒有由任何人被看見的這個巨型組裝的情況下,那個哪些是半新單獨電話空虛強迫,進步,您認為它是精采產品。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭