当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:(1)赵元任将这组对话翻译为:“我的历史说来可真是又长又苦又委屈啊!”……“你这尾是曲啊!可是为什么又说它苦呢?”赵元任翻译过来的语句与原文一样具有一语双关的作用,并且采取了具有汉语特色的语句结构,这种翻译策略在保留双关语的同时,也突出了作品的幽默效果。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
(1)赵元任将这组对话翻译为:“我的历史说来可真是又长又苦又委屈啊!”……“你这尾是曲啊!可是为什么又说它苦呢?”赵元任翻译过来的语句与原文一样具有一语双关的作用,并且采取了具有汉语特色的语句结构,这种翻译策略在保留双关语的同时,也突出了作品的幽默效果。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
( 1 ) Chao this group dialogue translated as: " ! ? This is the end of a song you ah but why it said it bitter !" " I can really say long history of bitter grievances ah " ...... Chao translation
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
(1) Cho won the the Group dialog Translation: "My History said that it would be long and hard, wronged! " ... " You, the tail is curved! But why did he say it? " Cho won the translation of the statement from the original text as a double-edged remark of the role, and to take a Chinese character of t
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
(1) Zhao Yuanren this group of dialogue translation is: “My history mentions may really be long puts painstakingly!”...... “Your this is the tune! Why but also said it painstakingly?”Zhao Yuanren translates the sentence and the original text equally have the function which has double meaning, and ad
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
(1) ren this dialogue translates: "my sense of history was a long, bitter and aggrieved, Ah! "......" You that this song is! But why say it bitterness? "Ren translated statement and the original with a pun on the role, and took the sentence structure with Chinese characteristics, the translation str
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭