|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:在新闻报道中,往往存在一些“威胁面子行为”,因此为了顾及被报道对象的面子,委婉语成了经常被采用的策略,如: Nixon's proposals have been hailed as sound if not original. But this appraisal of his own stewardship sometimes seems more generous than candid.该句子中 generous 的意思是 “大方的、 慷慨的”,用在这里委婉地指总统本人言过其实、不谦虚。是什么意思?![]() ![]() 在新闻报道中,往往存在一些“威胁面子行为”,因此为了顾及被报道对象的面子,委婉语成了经常被采用的策略,如: Nixon's proposals have been hailed as sound if not original. But this appraisal of his own stewardship sometimes seems more generous than candid.该句子中 generous 的意思是 “大方的、 慷慨的”,用在这里委婉地指总统本人言过其实、不谦虚。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
In news reports , there is often some " face-threatening behavior ," so in order to take into account the reported face objects become euphemisms often used strategies such as : Nixon's proposals have been hailed as sound if not original But this appraisal of.
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
In the reportage, often has some “the threat face behavior”, therefore in order to take into consideration was reported the object face, the euphemism has become frequently the strategy which uses, for example: Nixon's proposals have been hailed as sound if not original. But this appraisal of his ow
|
|
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区