当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:そのため、語の外来語を2つに大別する人もいる。即ち,一つは中国からの中国語の部分、一つは欧米からの英語の部分である。しかし一般的には、中国からの中国語の語彙は早くから語の中に溶かし込まれており、既に伝統的語の一部の一部と見倣されている。だから、ここで私達の言う外来語とは欧米からの特に英語の部分である。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
そのため、語の外来語を2つに大別する人もいる。即ち,一つは中国からの中国語の部分、一つは欧米からの英語の部分である。しかし一般的には、中国からの中国語の語彙は早くから語の中に溶かし込まれており、既に伝統的語の一部の一部と見倣されている。だから、ここで私達の言う外来語とは欧米からの特に英語の部分である。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
因此,有些人大致分为日语外来词有两种。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
As a result, the Japanese foreign words, two people who are classified into two groups. In other words, one is part of the Chinese language from China, and one is from the west part of English. In general, however, the vocabulary of Chinese from China from early on in the Japanese language to be dis
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
由于那事,大致分类日本被采取的词到二的人它是。即,至于为一中国人从中国零件,至于为一个它是英国从欧洲和美国part。但一般,至于为汉语从中国词汇量从它在日文在初期被熔化,看见,当传统日本部分的部分已经是和倣。所以,我们说在这儿特别英语从欧洲和美国的被采取的词是part。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
其结果是,而其他日本外语词汇分为两种。 即,一部分来自中国,欧洲和美国英语的那一部分的中国。 但已经早被认为的一些一般传统的日本、 中国从汉语词汇的一部分日本日本融化在那,跟随那。 所以外来词告诉我们在这里,尤其是来自欧洲和美洲的英语。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭