|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:もちろん、私達は外来語を使用するのは語にたいしていくつかマイナス影響をもたらしたことも見るべきである。その主な理由は外来語の語形が書く規範に合わなことである。語が外来語を吸収する時主に音訳する方法をとして、どのように音訳するか対立する二つの主張が存在する、1つは語の発音の習慣に従って、外来の音声を人に適応させる。別の主張は忠実に原語の発音で、できるだけ人を外来の音に適応させようとする、その結果必然的に外来語の表記に相違をもたらする。外来語の表記を規範に合わせるため、の文部省はいろいろな施策をした、しかし、外来語の語形には表記に依然として固定しない現象が存在する。これは語に一定の混乱をもたらすだけではなく、同時に語学習者にとって一定の是什么意思?![]() ![]() もちろん、私達は外来語を使用するのは語にたいしていくつかマイナス影響をもたらしたことも見るべきである。その主な理由は外来語の語形が書く規範に合わなことである。語が外来語を吸収する時主に音訳する方法をとして、どのように音訳するか対立する二つの主張が存在する、1つは語の発音の習慣に従って、外来の音声を人に適応させる。別の主張は忠実に原語の発音で、できるだけ人を外来の音に適応させようとする、その結果必然的に外来語の表記に相違をもたらする。外来語の表記を規範に合わせるため、の文部省はいろいろな施策をした、しかし、外来語の語形には表記に依然として固定しない現象が存在する。これは語に一定の混乱をもたらすだけではなく、同時に語学習者にとって一定の
问题补充: |
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区