|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:他思想上的混乱、自我的分裂和性本能的冲动使他混淆了爱与欲、亲情与暴力、父亲与爱人的区别。是什么意思?![]() ![]() 他思想上的混乱、自我的分裂和性本能的冲动使他混淆了爱与欲、亲情与暴力、父亲与爱人的区别。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
His ideological confusion , self- division and sexual instinctive impulse made him confuse the difference between love and desire , affection and violence, father and lover .
|
|
2013-05-23 12:23:18
He thought of the confusion, self-division and of the energy of the impulse that he had confused with love, affection and violence, the father and his wife.
|
|
2013-05-23 12:24:58
In his thought chaotic, the self-fission and the sexual instinct impulse caused him to confuse has loved with the desire, the dear ones and the violence, the father and spouse's difference.
|
|
2013-05-23 12:26:38
His mental confusion and splitting of the ego and instinctual impulses led him to confuse love and desire, the difference between love and violence, fathers and lovers.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区