当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The above-mentioned programs have one common feature, which is that they explore ways to enhance mobility and reduce green-house gas emissions and other negative external effects by focusing on coordination and organization, in circumstances where large scale transportation facilities have already been built. Because o是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The above-mentioned programs have one common feature, which is that they explore ways to enhance mobility and reduce green-house gas emissions and other negative external effects by focusing on coordination and organization, in circumstances where large scale transportation facilities have already been built. Because o
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
上述方案有一个共同的特点,那就是他们探讨如何加强流动性和侧重于协调和组织,在大规模的交通设施已经建成的情况下减少温室气体排放等负面外部效应。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
上述方案有一个共同的特点,那就是,他们探讨如何增强移动性和减少温室气体排放量和其他消极外部影响,重点放在协调和组织,在一些情况下,大型运输设施已经内置。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
上述的节目有一个共同的特点,是他们探索方式提高流动性和通过集中减少导致温室效应的气体和其他消极外在作用于协调和组织,在情况,大规模运输设施已经被建立了。 由于在社会和文化背景上的区别,建筑适应,并且制度安排,那里是可能提供都市流动性和优质运输的没有one-size-fits-all解答。 超出日常方法范围,徊避协会障碍并且做有效的用途可利用的资源的创新措施需要被鼓励。 虽然所有这些计划是开放的到改善,他们有分明好处胜过在中国提出的其他提案和海外。 我们希望整体上他们从政府和社会将接受依托和对条件通俗化并且被调整用不同的地点。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
上述的程序有一个共同的特点,是他们探索如何提高流动性,并通过专注于协调和组织,在已经建立大型交通设施的情况下减少温室气体排放量和其他负面的外部影响。在社会和文化背景下,建设条件和体制安排的差异是没有放之四海而皆准的解决方案,可以提供城市机动性和高质量运输。创新的措施,需要被鼓励去超越惯常途径规避体制性障碍和有效地利用可用资源。虽然所有这些计划都是对叶色开放的他们有明显的优势在中国和国外提出其他建议。我们希望他们将得到来自政府和社会作为一个整体,支持将推广并和适应条件在不同的地点。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭