当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In the course of communication, Chinese attach great influence to appellation. For example, in patriarchal society, they emphasize the concept of family and even extend the relative addressing to non-relatives with an aim to show their closeness. At the same time, they lay special stress on seniority in the clan. Since是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In the course of communication, Chinese attach great influence to appellation. For example, in patriarchal society, they emphasize the concept of family and even extend the relative addressing to non-relatives with an aim to show their closeness. At the same time, they lay special stress on seniority in the clan. Since
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在沟通的过程中,中国高度重视影响称谓。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在通信、中国人十分影响,景色令人叹为观止。 例如,在父系社会,他们强调家庭的概念,甚至将相对寻址到非亲属,目的为其贴面。 同时,他们特别强调论资排辈的部族。 因为每个说法都有一个特定的含义,一个应该选择一个适当的社会恶名的作用根据addresser之间,收件人。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
通信其间,中国人附上巨大影响到名称。 例如,在家长式社会,他们强调家庭的概念和甚而扩大相对寻址对非亲戚以目标显示他们的严紧。 同时,他们在资历在氏族放置特别重音。 因为每个名称有一个具体意思,你应该根据角色选择一个适当的社会名称在发信人和收信人之间。 所以,中国名称系统是非常复杂的。 有主要五个类别根据它确切的用法用不同的上下文
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在沟通的过程中中国重视称谓很大的影响。例如,在重男轻女的社会,他们强调家庭的概念,甚至延长旨在显示他们的亲密与非亲属的相对地址。同时,他们特别强调家族中的资历。由于每一个称谓有特定的含义,一个人应选择适当的社会称谓按照发件人和收件人之间的作用。因此,汉语称谓语系统是非常复杂的。有其确切用法在不同上下文中主要五个类别
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在通信期间,中国人将重要影响附加到 appellation。例如,在父权制的社会,他们强调家庭的概念,甚至向有一个目标的非亲属提供相对寻址显示他们的紧密。同时,他们躺在党派中的高级性上的特别的压力。由于每 appellation 有一个特定意思,一个根据发信人和收件人之间的作用应该选择一恰当社会 appellation。因此,中国 appellation 系统是很复杂的。主要根据其不同内容中的严格的用途有五分类
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭