|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Nickname addressing is kind of temporary appellation. For example, “Di Gua” may be used on campus, but it will no longer be used as soon as he leaves the campus. And this form of address is used between close friends是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
Nickname addressing is kind of temporary appellation. For example, “Di Gua” may be used on campus, but it will no longer be used as soon as he leaves the campus. And this form of address is used between close friends
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
昵称寻址是一种暂时的称谓。
|
|
2013-05-23 12:23:18
昵称处理是一种临时恶名。 例如,“di归亚蕾”可用于校园,但它将不再使用,一旦他离开了校园。 和这种形式的地址之间使用的是亲密的朋友
|
|
2013-05-23 12:24:58
绰号演讲是有点儿临时名称。 例如, “Di Gua”在校园也许使用,但不再将使用它,当他离开校园。 并且地址的这个形式使用在亲密的朋友之间
|
|
2013-05-23 12:26:38
昵称寻址是各种临时称谓。例如,"迪瓜"可能会在校园内,使用但只要他离开校园将不再使用它。这种形式的地址使用之间亲密的朋友
|
|
2013-05-23 12:28:18
绰号寻址是临时种 appellation。例如,“Di Gua”可能在校园上被使用,但是它不再将是用作很快当他离开校园。以及这种地址在挚友之间被使用
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区