|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Kang Yuehui (2005) said, in Chinese, people usually solve the other family members, according to the "generation" era. Generally speaking, if people have different "points", young people can't directly address elder family name. They did all this just to show their respect for elders and politeness是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
Kang Yuehui (2005) said, in Chinese, people usually solve the other family members, according to the "generation" era. Generally speaking, if people have different "points", young people can't directly address elder family name. They did all this just to show their respect for elders and politeness
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
康跃辉( 2005)表示,在中国,人们通常解决的其他家庭成员,根据“代”的时代。
|
|
2013-05-23 12:23:18
姜yuehui(2005)说,在中国,人们通常是解决其他家庭成员,根据“一代”时代。 一般来说,如果人有不同的“点”,年轻人不能直接地址老家族名称。 他们这一切仅仅是为了显示自己尊重和礼貌的长者
|
|
2013-05-23 12:24:58
Kang用 (中文) 2005说的, Yuehui,居于根据“世代”时代通常解决其他家庭成员。 一般来说,如果人们有不同的“点”,青年人不可能直接地演讲更旧的姓。 他们做了所有显示他们的对长辈和礼貌的尊敬的此
|
|
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:28:18
Kang Yuehui (2005 年 ) 说,在中国人中,人通常解决其他家庭成员,根据“一代时代。”一般而言,如果人有不同“点”,年轻人不直接可以处理更老的姓。他们这么刚做所有为长者和彬彬有礼显示他们的尊敬
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区