当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Started by Liu Lishan(2006:8), in English appellation, only a few occupations or titles would be used: the first is “Doctor”, which is common for those who have qualified in the medical profession and university professors who earned a doctorate degree是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Started by Liu Lishan(2006:8), in English appellation, only a few occupations or titles would be used: the first is “Doctor”, which is common for those who have qualified in the medical profession and university professors who earned a doctorate degree
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
由刘立山开始( 2006年: 8 ) ,英文称谓,只有少数几个职业或职称将用于:第一是“医生” ,这是很常见的那些谁合格谁获得了博士学位,医学界和大学教授
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
开始,刘华清池(2006:8),英文称呼,只有一些职业或标题:第一个是“医生”,这是对那些合格的,医学界人士和大学教授获得了博士学位
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
由刘・ Lishan 2006:8(开始),在英国名称、仅几个职业或者标题将使用: 一个是“医生”,为那些人是共同的在医疗业和大学教授合格了赢得博士学位程度
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
由刘 Lishan(2006:8) 开始在英语称谓,只有几个职业或标题将用于: 第一个是"医生",这是很常见的那些人有资格在医疗行业和大学教授们,获得了博士学位
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
通过英国 appellation,只是一些职业或称号通过刘 Lishan(2006:8) 开始会被使用:第一是“医生”,为了那些是共同的在获得博士学位学位的医学职业和大学教授方面取得资格了
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭