当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:However, the prediction was remarkably improved when a set of parameters representing the particles ‘landing area’ on the disc was used instead of orifice area dimensions.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
However, the prediction was remarkably improved when a set of parameters representing the particles ‘landing area’ on the disc was used instead of orifice area dimensions.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
然而,预测是显着提高时,使用孔口面积尺寸的一组代表在盘上的颗粒“着陆区”参数来代替。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
然而,预言,当代表微粒`陆地面积’在圆盘的参数设置使用了而不是管口区域维度,卓越地改进了。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
然而,预测显著提高当一组参数表示在光盘上着陆区的粒子代替孔板区尺寸。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
然而,预言不同寻常地被改善当代表微粒的着陆地区的一套参数 ' 在磁盘上被使用而非孔口地区尺寸。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭