当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:I have played violin since I was eight years of age. My aim is to play music for my own enjoyment and to be a good amateur player. My first teachers were Mr and Mrs Miyauchi in Bunkyo-ku; I was their student for 25 years until I moved to Korea. Since returning to Japan in 2010, I have been a member of two amateur ensem是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
I have played violin since I was eight years of age. My aim is to play music for my own enjoyment and to be a good amateur player. My first teachers were Mr and Mrs Miyauchi in Bunkyo-ku; I was their student for 25 years until I moved to Korea. Since returning to Japan in 2010, I have been a member of two amateur ensem
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
我打了小提琴​​,因为我是八岁。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
我发挥了小提琴因为我0岁。 我的目标,是要为我播放音乐的享受,是一个很好的业余选手。 我的第一个教师是miyauchi先生和夫人在文教-ku;我是他们的学生25年,直到我搬到大韩民国。 因为重回日本,2010,我一直的两个业余合唱团(adachicity金工乐团和民族乐团)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
He tocado el violín desde que era ocho años de la edad. 我的目标将演奏音乐为我自己的享受和是一个好非职业球员。 我的第一位老师是先生和Miyauchi夫人在Bunkyo-ku; 我是他们的学生25年,直到我搬到韩国。 从返回到日本, 2010年我是二非职业合奏AdachiCity乐队的 (成员和合奏Katsushika)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
因为我是八岁,我有小提琴。我的目标是发挥我自娱自乐的音乐,是一个好的业余球员。我的启蒙老师是先生和夫人宫内在文京 ;我把他们的学生了 25 年,直到我搬到了韩国。自从 2010 年回到日本,过两个业余合唱团 (AdachiCity 乐团和合奏葛饰) 的成员。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
我演奏了小提琴由于我是八岁的。我的目标是为我的自己的享乐扮演音乐,是一名好的业余爱好者选手。我的第一老师是先生和在 Bunkyo-ku 中的 Miyauchi 太太;我 25 年来是他们的学生直到我搬到朝鲜。由于在 2010 年返回日本,我是两业余爱好者全体的一名成员 ( AdachiCity 管弦乐队和全体 Katsushika )。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭