|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Milton wrote Paradise Lost in dignified, lofty, melodic English free of any colloquialisms and slangs that would have limited the work's timeliness and universality. The format, Milton says in an introductory note, is "English heroic verse without rhyme"—in other words, blank verse, the same verse form used by Shakespe是什么意思?![]() ![]() Milton wrote Paradise Lost in dignified, lofty, melodic English free of any colloquialisms and slangs that would have limited the work's timeliness and universality. The format, Milton says in an introductory note, is "English heroic verse without rhyme"—in other words, blank verse, the same verse form used by Shakespe
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
弥尔顿写失乐园在端庄,高雅,旋律优美的英语口语任何和俚语,将限制了工作的时效性和普遍性免费。
|
|
2013-05-23 12:23:18
密尔顿在《失乐园》写过有尊严、崇高、旋律优美的英语免费口语和slangs任何会限制了工作的及时性和普遍性。 格式中,米尔顿说的介绍性说明中,“英语英雄诗空穴来风”——也就是说,空白诗形式的同一首诗中的莎士比亚》使用他的戏剧。 米尔顿的强烈宗教信仰的那首诗注入真诚和道德目的,但他不允许他的热情,他在超越控制的写作。
|
|
2013-05-23 12:24:58
米尔顿在将限制工作的实时性和普遍性的尊严,崇高,旋律英语所有口语和俗话写免于失去的天堂。 格式,米尔顿在介绍笔记认为,是“没有押韵的英国英勇诗歌” -在其他词,无韵诗,莎士比亚使用的同一个诗歌形式在他的戏剧。 米尔顿的强的宗教信念灌输诗真诚和道德目的,但他不允许他的热情为他的受支配追上他的文字控制。 虽然米尔顿频繁地使用阴暗的暗指到神话和历史,并且偶尔的困难的词和词组,他的语言从未是故意地受影响或浮华的。 而且,它在委婉曲折远征不讲道和不采取读者。 象交响乐作曲家强大贝多芬,例如-米尔顿总在控制,磨炼他创造性的天才以他的技术学科。
|
|
2013-05-23 12:26:38
弥尔顿失乐园 》 用英语写了庄严、 崇高、 旋律无任何俗语和俚语会只有有限的工作的及时性和普遍性。格式,弥尔顿在一份介绍性说明,说是"英语的英勇无韵诗"— — 换句话说,无韵体诗,莎士比亚在他的戏剧中使用的相同的诗体。弥尔顿的虔诚的宗教信仰注入这首诗有诚意和道德目标,但他不允许他对臣民超越控制他的写作热情。虽然弥尔顿经常使用晦涩的典故,以神话和历史,以及偶尔的难词和短语,他的语言永远不会是故意受影响或炫耀。更重要的是,它不鼓吹并不会读者冗长的远征。喜欢交响乐作曲家 — — 强大的贝多芬,例如 — — 弥尔顿总是在控制中,回火他创造性的天才与他的技术学科。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区