当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The experience marketing could properly be the standard to measure client satisfaction, i.e. client’s feeling. It is human-oriented, and creates the brand by actions, and tries to keep and develop client resources, and really actualize the promises what it made for clients.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The experience marketing could properly be the standard to measure client satisfaction, i.e. client’s feeling. It is human-oriented, and creates the brand by actions, and tries to keep and develop client resources, and really actualize the promises what it made for clients.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
体验营销可能是正确的标准来衡量客户满意度,即客户的感觉。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
体验营销能够被恰当的标准来衡量客户的满意程度,即客户端的心情。 它是面向人的,和创建品牌的行动,试图保持和发展客户资源,真正实现了它的承诺的客户端。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
经验营销能适当地是测量客户满意的标准,即。 客户的感觉。 它人被安置,并且由行动创造品牌,并且设法保留和开发客户资源和真正地使诺言成为事实什么它为客户做了。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
体验营销可以适当成为标准衡量客户满意度,即客户端的感觉。它是以人为本,和通过行动,创建品牌,试图保持和发展客户资源,并真正实现承诺它替客户做了什么。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭