当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:For the purposes of clause 11.3.1, a breach shall be considered capable of remedy if the party in breach can comply with the provision in question in all respects other than as to the time of performance (provided that time of performance is not of the essence).是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
For the purposes of clause 11.3.1, a breach shall be considered capable of remedy if the party in breach can comply with the provision in question in all respects other than as to the time of performance (provided that time of performance is not of the essence).
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
对于11.3.1条的目的,违反应被视为可以补救的,如果违反合同一方可以符合所有其他方面的规定有问题,而非以履行期限(提供的性能时间是不
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
为施行的11.3条,违反将被视为可予补救如果违约方能够遵守规定,这个问题的所有方面都比其他的时间性能(前提是时间的性能并不是问题的实质)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
为条目11.3.1的目的,突破口将被认为有能力在补救上,如果党在突破口可能在各方面遵照在考虑中的供应除至于表现之外的时期 (,在表现的时间不是非常重要的条件下)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
第 11.3.1 条而言,违反不得被视为有能力的补救办法如果违约方能符合有关规定在所有方面都比其他性能的时间 (假设时间性能的本质不是)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
为了条款 11.3.1,违背将被考虑能做到疗法如果在违背中的聚会对于时间的表现在各方面可以遵守讨论中的条款 ( 只要时间的表现不是必要的 )。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭