|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:中国观众对片名的审美期待体现在形式和内容两个方面。从形式上来说,西方人崇尚语言的简洁美,而中国人讲究语言的对称和谐,尤其喜欢那些表现力强、匀称悦耳的四字词组。大量西方的四字格中文译名受到了中国观众的喜爱,如:Fugitive《亡命天涯》,Eraser《蒸发密令》,Happiness《童年往事》,Beautiful《美若天仙》。而体现在内容上,观众习惯于那些具有丰富的文化韵味和联想意义的词,如“淑女、君子、情”等。以下几个例子很好地反映了这一点。是什么意思?![]() ![]() 中国观众对片名的审美期待体现在形式和内容两个方面。从形式上来说,西方人崇尚语言的简洁美,而中国人讲究语言的对称和谐,尤其喜欢那些表现力强、匀称悦耳的四字词组。大量西方的四字格中文译名受到了中国观众的喜爱,如:Fugitive《亡命天涯》,Eraser《蒸发密令》,Happiness《童年往事》,Beautiful《美若天仙》。而体现在内容上,观众习惯于那些具有丰富的文化韵味和联想意义的词,如“淑女、君子、情”等。以下几个例子很好地反映了这一点。
问题补充: |
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区