当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:English title's inspiration was derived from this program, reverse thinking, changed "You're Hired" roll commercial themes, in line with the content of the plot, easily accepted by the English culture of the country.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
English title's inspiration was derived from this program, reverse thinking, changed "You're Hired" roll commercial themes, in line with the content of the plot, easily accepted by the English culture of the country.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
英文片名的灵感是从这项计划中派生,逆向思维,改变了“你被雇佣了”滚商业主题,符合情节,易于接受由该国的英语文化的内容。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
英文标题的灵感是源自这一方案,反向思维,改变了“你被录用了”卷轴商业主题,在线的内容与情节,容易接受的英语国家的文化。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
英国标题的启发从这个节目,相反认为获得了,被改变“您是被聘用的”卷商业题材,根据国家的英国文化,容易地接受的剧情的内容。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
英文标题的灵感来自这个程序,逆向思维,改变"你聘"卷商业主题,符合的情节,内容易于接受英语文化的国家。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭