当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:English title's inspiration was derived from this program, reverse thinking, changed "You're Hired" roll commercial themes, in line with the content of the plot, it is easy for English people to accept是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
English title's inspiration was derived from this program, reverse thinking, changed "You're Hired" roll commercial themes, in line with the content of the plot, it is easy for English people to accept
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
英文片名的灵感来源于这个节目,逆向思维,一改“你被雇佣了”滚商业主题,在剧情的内容相符,很容易让英国人接受
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
英文的标题的灵感是源自这一方案,反向思维,改变了“你被录用了”卷轴商业主题,在线的内容与情节,就能很容易地用英文接受
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
英国标题的启发从这个节目,相反认为获得了,被改变“您是被聘用的”卷商业题材,根据剧情的内容,它对英国人民是容易能接受
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
英文标题启示从这个程序中,逆向思维,改变"你聘"卷商业主题,符合剧情的内容,很容易为英语的人所接受
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭